Как выучить иностранный язык?

На самом деле название неправильное - должно быть "Как усвоить иностранный язык?"
Но раз уж мы привыкли к тому, что языки "учат", да и про обучение языку тут, в общем тоже написано, то пусть останется как есть.

Есть такой умный дядька - Стивен Крашен. Однажды он надел костюм Капитана Очевидность и сказал, что обучение языку и усвоение языка - это два разных процесса, связанных между собой, конечно же, но не столь прямолинейно, как нам кажется. То есть, по-простому: ОБУЧЕНИЕ не равно УСВОЕНИЕ.

Но что представляет из себя усвоение, толком описать не получается, хотя сам Крашен посвятил этому большую серьёзную книгу (Stephen D. Krashen, "Principles and Practice in Second Language Acquisition", 1982). И даже не одну (Stephen D. Krashen, "Second Language Acquisition and Second Language Learning", 1981). Приблизительно попытки Крашена описать процесс усвоения языка можно сформулировать так: "Внутри у человеков есть какой-то хитрый механизм усвоения языка, который сам собой запускается в определённых условиях и как-то там работает". Всё. Значит нужно а) Найти условия, в которых этот механизм запускается и б) Запустив этот механизм, не мешать ему работать. Ну и ещё вполне логичное следствие в) Поддерживать условия, необходимые для работы механизма усвоения.

Несмотря на туманность, принципы, сформулированные Крашеном, применяются в натуре и весьма успешно (Elizabeth Taylor Tricomi, "Krashen's Second Language Acquisition Theory and the teaching of Edited American English", 1986), хоть и вызывают массу вопросов. В пособиях для преподавателей иностранных языков эта тема тоже раскрывается весьма подробно (Patsy M. Lightbown, Nina Spada, "How Languages are Learned", 2006).

Но. Это всё хорошо, конечно. Однако, вопрос: как рассматривается процесс изучения языка сейчас? Ну то есть вот имеется субъект "А", который говорит себе - "Хочу выучить тризильбарский язык". Что этот субъект делает? Правильно, выходит в интернет и находит в гуглопоиске "Научу тризильбарскому языку за пять занятий по две с половиной минуты, недорого и наверняка. Деньги вперёд". Субъект "А" конечно же верит, конечно же обманывается и конечно же, после нескольких повторений этой процедуры, убеждает себя в том, что он просто "не имеет способностей к языкам".

В чём ошибка субъекта? Ну, логическая ошибка умозаключения о неспособности к усвоению языков понятна. Каждый из нас усвоил как минимум один язык (а некоторые, особенно на Кавказе и в регионах, образованых по этническому признаку: Якутии, Татарстане, Башкирии, Мордовии, Бурятии и т.д. - и все два), совершенно не испытывая затруднений при этом, естественно и непринуждённо. Так что отмазка "У меня сбоит механизм усвоения языка" не канает. Ибо - не сбоит. Конечно, каждый усваивает язык в меру своих возможностей и язык прораба отличается от языка профессора теоретической лингвистики (причём не всегда эти отличия в пользу профессора^^), но это скорее относится к настройке механизма и умению им пользоваться. О неработоспособности и речи быть не может.

Проблема не в этом. Умозаключение "Я не могу, не умею, не способен" - лишь следствие. Следствие неправильного подхода к обучению. Как мы представляем себе "обучение"?

Учитель что-то такое сделает с учеником и в результате этого взаимодействия, волшебным совершенно образом, ученик начнёт говорить по тризильбарски. Свободно. Не хуже коренных тризильбарцев.

Ещё раз. Как субъект "А" представляет себе [обычно] процесс обучения?
1. Я прихожу сам (отдаю сына, дочь, мужа, брата, младшую сестру, жену, девушку, подругу, друга) к учителю.
2. Учитель что-то проделывает со мной (сыном, дочкой, и т.д.), какие-то магические пассы руками.
3. ???
4. Я (сын, дочь, внучка, Жучка и т.д.) знаю язык!

Конечно, не все и не всегда так себе это представляют, да.
Почти все. Особенно мамы-папы, отдающие свою кровиночку в школу "с углублённым английским". И это печально.

Печально. Когда за внешностью перестают замечать содержание, это всегда печально. То есть имеется определённый набор действий и, соблюдая его, можно получить требуемый результат. Но подобное отношение очень сильно напоминает поведение некоторых аборигенов тихоокеанских островов после окончания Второй Мировой Войны. Копирование действий, сопровождаемое устойчивым нежеланием понимать содержание этих действий. В результате - никакого результата, но зато вроде как все заняты делом.

Хуже всего то, что значительная часть преподавателей тоже усвоила такую модель поведения и не пытаются расширить свой кругозор, задаваясь вопросом "Что значит - обучение иностранному языку?". В результате многие преподаватели не знают о том, что за бури бушуют в современной прикладной лингвистике (не говоря уже о теоретической. А сможешь ли ты сформулировать, в чём разница между теоретической и прикладной лингвистикой, о Преподаватель?). Например, на вопрос о том, стоит ли исправлять ошибки учеников (John Truscott, "The Case Against Grammar Correction in L2 Writing Classes", 1996), поднятый ещё в 96 году, до сих пор не дан однозначный ответ. Поскольку вброс Траскотт устроил знатный, а факты привёл основательные, игнорировать его не получается, так что приходится дискутировать (WANG Weihong & DONG Yuanxing, "The Justification of Teacher-guided Error Correction of Chinese College Students’ English Writing", 2010). Вообще, учителям ничто человеческое не чуждо, даже инерция мышления, так что представить себе процесс обучения без немедленного исправления ошибок ученика (модняво называемый "фидбэком") им бывает трудно, вот и ищут они способы оставить всё как есть (John Hattie and Helen Timperley, "The Power of Feedback", 2007) и ничего не менять.

Дело не только в исправлении ошибок, конечно. Достоинства и недостатки большинства применяемых сегодня подходов к обучению подробно разобраны в пособиях для учителей (вот, например, отрывочек или те же Лайтбоун и Спада) и преподаватель, не пытаясь оценить процесс собственного преподавания раз за разом наступает на грабли, которые его коллеги научились обходить несколько десятков лет назад. Методики самоанализа для преподавателей тоже, кстати существуют и весьма рациональные (Jerry G. Gebhard, "Language Teaching Awareness", 1999, к сожалению только первая глава, если кто-то найдёт книгу целиком, буду премного благодарен). Вот ещё от того же автора: Jerry Gebhard, "Reflective Development of Teaching trough Exploratory Self-Observation: Learning to See Our Teaching differently", 2014 - вообще свежак.

О чём ещё не узнает нелюбопытный преподаватель, не открывавший ни один учебник, кроме многострадального Мёрфи-ну-по-нему-же-все-учат? Не узнает о том, что существуют необычные (но при этом очень и очень продуктивные) подходы к преподаванию, не вошедшие в пособия. "Путь Тишины", например (Review by Earl Stevik on Caleb Gattegno's "TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN SCHOOLS: THE SILENT WAY", 1972), или метод "Учителя-советника" (Community Language Learning), положенный, если верить педивикии в основу многих интерактивных сайтов-обучалок, типа Livemocha. Подробнее об обоих методах можно почитать Earl Stevick, "Humanism in Language Teaching" (1990) - пятая и шестая главы.

Не узнает нелюбопытный преподаватель о любопытном, но весьма спорном методе "The Suggestopedia" (русскоязычного термина я не нашёл, а как это перевести прям даже и не знаю), использующем методики НЛП. В оригинале это ОЧЕНЬ интенсивный месячный курс, совмещающий занятия йогой с обучением языку. В буквальном смысле накачивание языком.

Другими словами, процесс преподавания давно уже не является чем-то мистическим, загадочным и сакральным. Его активно пытаются анализировать и формализовать, найти наиболее продуктивные методики и так далее и тому подобное. Но это всё не так уж важно, на самом деле.

А важно то, что роль преподавателя сильно преувеличивается. Если исходить из того, что в человека встроен механизм усвоения языка, то задача преподавателя - запустить уже существующий в ученике механизм, а потом отойти в сторону и не мешать ему работать. Если кому-то доводилось заниматься подрывными работами, то, когда установлен заряд, вставлен и обжат детонатор - остаётся только запалить огневой шнур. И вот ты прикладываешь спичку к косому срезу шнура, чиркаешь по ней и огонёк с шипением уползает внутрь - вперёд, к заряду. И всё, от тебя с этого момента уже ничего не зависит. Необходимо отползти подальше, пока не бахнуло. Лучше всего - в заранее подготовленный окоп, конечно^^

Вот учитель - это как раз тот, кто только чиркает спичкой.

Но такая картина мира не устраивает ни учеников, ни учителей. Ученикам, ВНЕЗАПНО, нужно много учиться. При том, что результат этой учёбы будет виден нескоро. И вызубрить правила перед контрольной или скачать курсовую из интернета или найти в том же интернете все ответы на задания в "Minna no nihongo" тут не поможет. Да и бессмысленно это - зачем обманывать преподавателя, когда его оценка твоих знаний не имеет значения? Действительно, когда цель обучения не в том, чтобы понравиться преподавателю и повторять всё, что он говорит, а в том, чтобы САМОМУ научиться понимать и говорить, пусть и с афыпками - ты, как ни крути, не преподавателя обманываешь, а самого себя. И осознанность этого действия делает его особенно глупым.

Преподаватель же чувствует себя ненужным. Как же так - не нужно пиздить линейкой тупых малолетних дебилов! Наказания за ошибки только затрудняют процесс обучения? Ну нет, это неправильные исследования значит. Как же так, обучение и без наказания? Без сравнения? Без демонстративного назначения лучших (по Моему Сиятельному Мнению) учеников за образец? Я же Учитель, ёба, я же должен демонстрировать свою власть!

Особенно трудно оттого, что учителя, ВНЕЗАПНО, учат не забесплатно обычно, кагбе... ну как же так, признать, что я не так остро необходим, как думали раньше? А за что мне тогда будут деньги платить? Чем-то напоминает движение луддитов, ломавших машины, лишь бы не лишиться работы.

***

Так как же в итоге учить иностранный язык? Хрен его знает, на самом деле. Сформулируем вопрос иначе: "Как научиться дышать?"
Да никак. Важно просто не прекращать.

http://ipona-mat.livejournal.com/61187.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , , , , ,

Leave a Reply