Пища для ума. Стивенсон forever


Конечно, вы его знаете, наверняка вы его читали?
СТИВЕНСОН, РОБЕРТ ЛЬЮИС (Stevenson, Robert Louis (Lewis)) (1850–1894), английский писатель шотландского происхождения. Родился 13 ноября 1850г. в Эдинбурге, в семье инженера. При крещении получил имя Роберт Льюис Бэлфур, но в зрелом возрасте отказался от него, сменив фамилию на Стивенсон, а написание второго имени с Lewis на Louis (без изменения произношения).
Шотландский писатель-романтик, поэт, журналист, эссеист. Автор романа "Остров сокровищ".
Английский писатель-неоромантик. Шотландец по происхождению. Родился Стивенсон 13 ноября 1850 в Эдинбурге, в семье инженера. По материнской линии принадлежал к старинному шотландскому роду Бэлфуров. На третьем году жизни перенес болезнь бронхов, последствия которой мучили его потом всю жизнь и привели к ранней смерти. В 17 лет поступил на юридический факультет Эдинбургского университета, а в 1875 окончил его. Много путешествовал. В 1866 вышла первая книга Стивенсона - "Пентландское восстание". Мировая слава пришла к Стивенсону после выхода романа ?Остров сокровищ? (1883). В 1889, во время путешествия Стивенсона по Южным морям на борту яхты "Каско", был написан роман "Владелец Баллантрэ". В том же 1889 году семья Стивенсонов приобрела участок земли на острове Уполу (архипелаг Самоа), где писатель, страдавший тяжелой формой туберкулеза, жил до конца своих дней. 3 декабря 1894 Стивенсон умер от кровоизлияния в мозг
Вот так его и представляют - автор "Острова сокровищ".
Но если вы читали у Стивенсона только "Остров", то вы Стивенсона не знаете.
И меньше всего он "писатель для детей и юношества".
Классик мировой литературы. И конечно дело не ограничивается действительно шедевром - повестью о Джекиле и Хайде, и смысл творчества Стивенсона не в забавных похождениях принца Флоризеля...

Проверьте себя - что из этого списка вы читали и о чем имеете представление? -
Баллады
Берег Фалеза
В защиту независимости буров
Веселые молодцы
Вилли с мельницы
Владетель Баллантрэ
Воспоминания о самом себе
Дверь сира де Малетруа
Детский цветник стихов
Дом на дюнах
Жизнь на Самоа
История одной лжи
Как возник Владетель Баллантрэ
Катриона
Клуб самоубийц Алмаз Раджи
Книги, оказавшие на меня влияние
Маркхейм
Ночлег Франсуа Вийона
Нравственная сторона литературной профессии
Окаянная Дженет
Олалла
Остров Голосов
Остров сокровищ
Подлесок
Потерпевшие кораблекрушение
Похититель трупов
Похищенный или приключения Дэвида Бэлфура
Принц Отто
Провидение и гитара
Путешествие вглубь страны
Сатанинская бутылка
Сент Ив
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда
Уир Гермистон
Черная стрела
Можете освежить память по содержанию пятитомника, выходившего в советское время:
Том 1
М. Урнов. Роберт Луис Стивенсон. (Жизнь и творчество)
ПУТЕШЕСТВИЕ ВНУТРЬ СТРАНЫ. Перевод И. Гуровой
РАССКАЗЫ И ПОВЕСТИ
Ночлег Франсуа Вийона. Перевод И. Кашкина
Вилли с мельницы. Перевод Н. Дарузес
Клуб самоубийц. Перевод Т. Литвиновой
Повесть о молодом человеке с пирожными
Повесть об английском докторе и дорожном сундуке
Приключения извозчичьей пролетки
Алмаз Раджи. Перевод Е. Лопыревой
Повесть о шляпной картонке
Повесть о молодом человеке духовного звания
Повесть о доме с зелеными ставнями
Повесть о встрече принца Флоризеля с сыщиком
Дом на дюнах. Перевод И. Кашкина
Том 2
Моя первая книга «Остров Сокровищ». Перевод М. Кан
ОСТРОВ СОКРОВИЩ. Перевод Н. Чуковского
ЧЕРНАЯ СТРЕЛА
Повесть из времен войны Алой и Белой розы
Перевод М. и Н. Чуковских
РАССКАЗЫ И ПОВЕСТИ
Окаянная Дженет. Перевод Н. Дарузес
Веселые Молодцы. Перевод И. Гуровой
Маркхейм. Перевод Н. Волжиной
Олалла. Перевод М. Литвиновой
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Перевод И. Гуровой
Том 3
Предисловие к роману «Владетель Баллантрэ». Перевод Н. Волжиной
ВЛАДЕТЕЛЬ БАЛЛАНТРЭ. Перевод И. Кашкина
ПОТЕРПЕВШИЕ КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ. Перевод Т. Озерской
Том 4
ПОХИЩЕННЫЙ. Перевод М. Кап
КАТРИОНА. Перевод Н. Треневой и В. Хинкиса
ВЕЧЕРНИЕ БЕСЕДЫ НА ОСТРОВЕ. Перевод Т. Озерской
Берег Фалеза
Сатанинская бутылка
Том 5
СЕНТ-ИВ. Перевод Р. Облонской
УИР ГЕРМИСТОН. Перевод И. Бернштейн
Д. Урнов. «Уир Гермистон»
СТИХИ И. БАЛЛАДЫ
ИЗ СБОРНИКА «ДЕТСКИЙ ЦВЕТНИК СТИХОВ»
Зимой и летом. Перевод О. Румера
Дождь. Перевод О. Румера
Бурная ночь. Перевод Игн. Ивановского
На пароходе. Перевод О. Румера
Куда уплывает челнок? Перевод К. Бальмонта
Страна кровати. Перевод В. Брюсова
Моя тень. Перевод Игн. Ивановского
Перед сном. Перевод А. Сергеева
Марш. Перевод Игн. Ивановского
Моя постель — ладья. Перевод Ю. Балтрушайтиса
Мои сокровища. Перевод В. Брюсова
Город из деревяшек. Перевод В. Брюсова
Вычитанные страны. Перевод Вл. Ходасевича
Молчаливый солдатик. Перевод Игн. Ивановского
ИЗ СБОРНИКА «ПОДЛЕСОК»
Путевая песня. Перевод А. Сергеева
Прекрасный дворец. Перевод А. Сергеева
Завещание. Перевод А. Сергеева
Гадалка. Перевод А. Сергеева
Бродяга. Перевод Н. Чуковского
Там, в горах. Перевод А. Сергеева
Песня. Перевод А. Сергеева
БАЛЛАДЫ
Вересковый мед. Перевод С. Маршака
Рождество в море. Перевод А. Сергеева

Не знаю, как вам, а мне уже только после прочтения списка произведений Стивенсона, хочется перечитать все, что написал этот замечательный писатель. Поэтому я его с удовольствием включаю в свой новый "парад книг" на страницах моего Альманаха

http://bydda-krishna.livejournal.com/4574401.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , , , , , ,

Leave a Reply