Судя по жж, новогодние пр…

Судя по жж, новогодние праздники все еще продолжаются. Мы-то не в курсе, я второй день как работаю, муж - третий. У меня вообще страшно срочная работа, для которой пришлось отложить даже уже почти законченную вторую часть "Чудовища", и работа эта - детский научпоп про Древний Египет. В издательстве начали выпускать серию "Волшебный дом на дереве", которую я теперь намерена добыть для Мани - мальчик лет семи и его бойкая младшая сестричка находят дом на дереве, заваленный разнообразными книгами, и эти книги переносят их в разные древние времена и разные интересные места: в Древний Египет, во времена рыцарей, к пиратам, к динозаврам. Простенькие увлекательные приключения для тех, кто еще не в силах освоить толстую книгу, но читать уже хочет. И вот, оказывается, к каждой из этих книг есть приложение - дополнительная книжечка детского научпопа на ту же тему. И вот две книги издали, а на третьей спохватились о приложениях, и я срочно села их переводить. Маня прыгает за спиной и подгоняет - ей хочется поскорее все это прочесть самой.

Вот только с названиями засада. Серия называется Fact Trackers - следопыты фактов, так примерно. По легенде, те же дети лазают после приключения по библиотекам и интернетам и выясняют, что же это они такое увидели и что все это означало. Как это по-русски назвать - пока не знаю, вариантов много, но ни одного прекрасного.

Кстати, и о второй части "Чудовища" тот же вопрос. Она называется Ravenous, это прилагательное, но переводить надо существительным. Значение - что-то вроде алчности, ненасытности, жадности, неутолимого голода или неутолимого стремления. А со смыслом все хуже. Само прилагательное используется применительно к ведьме, которая ворует и ест детей, и вечно при этом голодна и ненасытна. Однако по книге выходит, что ravenous - это, скорее, положительное качество главной героини, которая всю книгу спасает брата, потом (в силу внезапно открывшихся обстоятельств) на нее сваливается еще более масштабная миссия, и девица, стиснув зубы, исполняет все по принципу "вижу цель - не замечаю препятствий". Короче, ее снедает всепоглощающее чувство долга, и вот это и есть ravenous на самом деле. Тот же прием, что в книге/фильме "Железная хватка" (True Grit), когда называют этим словосочетанием одного героя, а в конце выходит, что настоящая железная хватка была совсем у другого персонажа, и об этом-то и есть вся книга.

Получается, что нужно какое-то очень многозначное слово, которым можно и колдунью пнуть, и героиню восхвалить с намеком, что бремя долга - довольно мучительная штука. И тут тоже я пока ничего не придумала.

🙂

http://autumn-flavour.livejournal.com/1703533.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , ,

Leave a Reply