Спасите

Январь 22nd, 2018

Дорогие товарищи те, у кого дети читают по-английски! Спасите ниндзя от двух чрезмерно любопытных детей!

Если серьезно, то мне прислали в электронном формате вот такую книгу:

(далее…)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Каллен Рок. Понимание Современной портфельной конструкции. Часть 3 (3.2, 3.3)

Декабрь 1st, 2017

Каллен Рок (pragcap.com). "Понимание Современной портфельной конструкции" (Understanding Modern Portfolio Construction)

Вольный пересказ мой.
Оригинал
Understanding Modern Portfolio Construction

Оглавление:

Введение
1. Обзор Современной портфельной теории и исследований в области финансов
2. База для понимания современной конструкции портфеля
2.1 Мышление на макроуровне
2.2 Арифметика распределения активов в глобальном финансовом мире

2.3 Различие между сбережениями и инвестициями
2.4 Зачем заниматься распределением активов

2.5 Виды портфельного риска
2.6 Откуда берутся доходы

2.7 Откуда берутся прибыли на финансовых рынках
2.8 Влияние срока жизни портфеля на соотношение долей активов

2.9 Распределение активов в координатах глобальной финансовой системы
2.10 Важность постоянного следования процессу

3. Использование последних знаний в современных финансах
3.1 Оценка выгод глобального портфеля финансовых активов

3.2 Логическое обоснование подхода Контрциклического индексного инвестирования
3.3 Решение проблемы неотъемлемого проциклического риска
Заключение и отсыл к финансовой индустрии

3.2 Логическое обоснование подхода Контрциклического индексного инвестирования

(далее…)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Каллен Рок. Понимание Современной портфельной конструкции. Часть 2 (2.3, 2.4)

Ноябрь 26th, 2017

Каллен Рок (pragcap.com). "Понимание Современной портфельной конструкции" (Understanding Modern Portfolio Construction)

Вольный пересказ мой.
Оригинал
Understanding Modern Portfolio Construction

Оглавление:

Введение
1. Обзор Современной портфельной теории и исследований в области финансов
2. База для понимания современной конструкции портфеля
2.1 Мышление на макроуровне
2.2 Арифметика распределения активов в глобальном финансовом мире

2.3 Различие между сбережениями и инвестициями
2.4 Зачем заниматься распределением активов
2.5 Виды портфельного риска
2.6 Откуда берутся доходы
2.7 Откуда берутся прибыли на финансовых рынках
2.8 Влияние срока жизни портфеля на соотношение долей активов
2.9 Распределение активов в координатах глобальной финансовой системы
2.10 Важность постоянного следования процессу
3. Использование последних знаний в современных финансах
3.1 Оценка выгод глобального портфеля финансовых активов
3.2 Логическое обоснование подхода Контрциклического индексного инвестирования
3.3 Решение проблемы неотъемлемого проциклического риска
Заключение и отсыл к финансовой индустрии

2.3 Различие между сбережениями и инвестициями

(далее…)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Судя по жж, новогодние пр…

Январь 6th, 2017

Судя по жж, новогодние праздники все еще продолжаются. Мы-то не в курсе, я второй день как работаю, муж - третий. У меня вообще страшно срочная работа, для которой пришлось отложить даже уже почти законченную вторую часть "Чудовища", и работа эта - детский научпоп про Древний Египет. В издательстве начали выпускать серию "Волшебный дом на дереве", которую я теперь намерена добыть для Мани - мальчик лет семи и его бойкая младшая сестричка находят дом на дереве, заваленный разнообразными книгами, и эти книги переносят их в разные древние времена и разные интересные места: в Древний Египет, во времена рыцарей, к пиратам, к динозаврам. Простенькие увлекательные приключения для тех, кто еще не в силах освоить толстую книгу, но читать уже хочет. И вот, оказывается, к каждой из этих книг есть приложение - дополнительная книжечка детского научпопа на ту же тему. И вот две книги издали, а на третьей спохватились о приложениях, и я срочно села их переводить. Маня прыгает за спиной и подгоняет - ей хочется поскорее все это прочесть самой.

Вот только с названиями засада. Серия называется Fact Trackers - следопыты фактов, так примерно. По легенде, те же дети лазают после приключения по библиотекам и интернетам и выясняют, что же это они такое увидели и что все это означало. Как это по-русски назвать - пока не знаю, вариантов много, но ни одного прекрасного.

Кстати, и о второй части "Чудовища" тот же вопрос. Она называется Ravenous, это прилагательное, но переводить надо существительным. Значение - что-то вроде алчности, ненасытности, жадности, неутолимого голода или неутолимого стремления. А со смыслом все хуже. Само прилагательное используется применительно к ведьме, которая ворует и ест детей, и вечно при этом голодна и ненасытна. Однако по книге выходит, что ravenous - это, скорее, положительное качество главной героини, которая всю книгу спасает брата, потом (в силу внезапно открывшихся обстоятельств) на нее сваливается еще более масштабная миссия, и девица, стиснув зубы, исполняет все по принципу "вижу цель - не замечаю препятствий". Короче, ее снедает всепоглощающее чувство долга, и вот это и есть ravenous на самом деле. Тот же прием, что в книге/фильме "Железная хватка" (True Grit), когда называют этим словосочетанием одного героя, а в конце выходит, что настоящая железная хватка была совсем у другого персонажа, и об этом-то и есть вся книга.

Получается, что нужно какое-то очень многозначное слово, которым можно и колдунью пнуть, и героиню восхвалить с намеком, что бремя долга - довольно мучительная штука. И тут тоже я пока ничего не придумала.

🙂

http://autumn-flavour.livejournal.com/1703533.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Шестая пошла…

Июль 5th, 2016

Lunata_bg

Продолжаю поддерживать гордое звание популярного болгарского писателя. В продажу поступила моя шестая книга на болгарском языке -- перевод сокращенной версии "Битвы за Луну". Очень радует, что болгарские товарищи потихоньку переходят на нормальный нон-фикшн после оккультных опусов. Кстати, русскоязычная версия снова появилась в газетно-журнальных киосках Петербурга за смешные деньги. Спрашивайте!

Аннотация:

Луната е не само небесно светило, обожествявано от далечните ни прадеди. Тя е като второ слънце за земния свят, което управлява приливите и отливите на планетата ни, а от нейните цикли се влияят и човешките биоритми. В наше време, както и преди, Луната си остава първата и най-близка цел за космическа експанзия.

В тази книга авторът Первушин разказва не толкова за този естествен спътник на Земята, колкото за проектите и за хората, които успяха да преодолеят небесния простор и да стигнат до Луната. Той започва повествованието си от гръцкия фантазьор Лукиан Самосатски и завършва с научно-техническите проекти от втората половина на ХХ век. Ние се стремим към естествения спътник на Земята, за да разширим познанията си за космическия свят, към който принадлежим, казва Первушин. И можем да кажем със сигурност: човекът винаги ще се стреми отново да полети към Луната. Дори затова, че той вече беше там и не е свикнал да спира по средата на пътя си.

Но каков Луноход, а?! Сейчас он передавит этих мелких американских козявок. И Луната будет наша! :-)))

С уважением,
Антон Первушин

http://apervushin.livejournal.com/273800.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Недавно прочитанное — по Японии и не только

Декабрь 22nd, 2015

За этот год нам в руки попало много хороших книг – по Японии и не только. Большинство – совсем новые, некоторые — прошлого года издания, но до нас они добрались только в 2015 году.
(далее…)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

ХРОНИКА МОНТЕКАССИНО. В 4-х книгах

Октябрь 4th, 2015

Оригинал взят у philologist в ХРОНИКА МОНТЕКАССИНО. В 4-х книгах

Лев Марсиканский, Петр Дьякон. ХРОНИКА МОНТЕКАССИНО. В 4-х книгах / Перевод с лат. и комм. И.В.Дьяконова; под ред. И.А.Настенко. - М.: SPSL - Русская панорама, 2015. - 520 с., 70х90 1/16, с илл. ISBN 978-5-93165-303-7

Монастырь на горе Кассино был основан в 530 г. знаменитым родоначальником западного монашества святым Бенедиктом Нурсийским и стал первым монастырем будущего ордена бенедиктинцев. «Хроника монастыря Монтекассино» является первоклассным историческим источником. Лев Марсиканский начал хронику с биографии основателя монастыря, а его продолжатель Петр Дьякон завершил ее на 1138 г. Оба насельника являлись лучшими знатоками хранящихся в библиотеке кодексов (монастырь Монтекассино славится своей крупнейшей и ценнейшей в Европе коллекцией античной и раннехристианской литературы). В хронике отражены все важнейшие события политической и церковной жизни Европы за охватываемый период.Для широкого круга любителей истории.

Вы также можете подписаться на мои страницы в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy
и в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky

http://rbsysnn.livejournal.com/476685.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

«Томми» в бою. Наблюдения командира.

Июнь 24th, 2015


Автор письма приведенного ниже , подполковник Лайонел Уигрэм погиб в бою в 1944 г. Из написанных им работ сохранился только учебник по боевой подготовке 1941 года и данное письмо. Его тактические выводы неоднократно оспаривались различными практиками и теоретиками, но наблюдения общепризнаны как исключительно точные.
Перевод не мой, только слегка литературно облагородил текст и уточнил про бригадира.. В русскоязычном сегменте интернета, насколько мне известно  выкладывается впервые.
(далее…)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

СФИ переиздает серию переводов «Православное богослужение»

Март 26th, 2015

ПЕРВЫЙ ТОМ СЕРИИ (ВЕЧЕРНЯ И УТРЕНЯ) ПЕРЕИЗДАН УЖЕ В ТРЕТИЙ РАЗ
На днях вышло долгожданное переиздание первой книги серии «Православное богослужение», содержащей тексты Вечерни и Утрени на русском и церковнославянском языках. С этой книги Свято-Филаретовский институт начинает переиздание всей серии, несколько томов которой переиздавались ранее и уже полностью распроданы.

Третье издание дополнено новыми переводами некоторых тропарей, кондаков и других церковных песнопений. Переводы самих молитв Вечерни и Утрени значительно отредактированы. Были исправлены опечатки и редакторские ошибки.

Проект по переводу текстов православного богослужения с древнегреческого и церковнославянского на русский язык осуществляется в Свято-Филаретовском институте уже много лет. Публикация семитомника была завершена в 2011 году. На русский язык был переведен основной корпус неизменяемых текстов православного богослужения: Утрени и Вечерни, литургий Иоанна Златоуста, Василия Великого, апостола Иакова, преождеосвященных даров и все остальные таинства, основные требы, а также Часослов.

Несмотря на большой успех серии, автор перевода ректор СФИ профессор священник Георгий Кочетков видит этот труд лишь одним из звеньев в цепи вопросов и проблем современной церковной жизни. «В храмах, где анафора не читается вслух или читается параллельно с пением хора, перевод богослужения на русский язык по большому счету не нужен, — считает отец Георгий. — Какая в конце концов разница, понимают люди что-то или ничего не понимают? Мы привыкли ничего не понимать и не чувствуем в этом никаких проблем. Мы прекрасно можем прожить всю жизнь, ничего не понимая. Но если мы вознамеримся читать анафору вслух, то есть если мы вознамеримся решать совсем другую задачу — если мы захотим объединить всю церковь в единой молитве к Богу, тут мы не обойдемся без вопроса о языке богослужения. И тогда этот вопрос выйдет далеко за рамки лишь миссионерского или катехизационного значения. Церковь сможет себя собрать на каком-то новом уровне или не сможет? Она сможет предаться подвигу духа, подвигу молитвы, аскезы, движения к Царству Небесному? Те вещи, которые стоят в центре в Евангелии, на мой взгляд, могут быть единственным нашим вдохновением и единственной целью в деле перевода».

Кроме того, серия «Православное богослужение» может использоваться как учебное пособие для студентов-богословов и катехизаторов, а также будет интересна всем священнослужителям и мирянам, которые стремятся к полноценному пониманию смысла христианского богослужения. Публикуемые переводы содержат параллельные церковнославянские тексты, исторические справки и комментарии.

Издание можно приобрести в интернет-магазине «Предание» и в книжном киоске СФИ.

сайт СФИ

http://adam-a-nt.livejournal.com/2526565.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Книга на книжной полке

Декабрь 4th, 2014

Тем временем в Издательстве Студии Артемия Лебедева вышла переведенная мной «Книга на книжной полке» профессора Генри Петроски — дотошное исследование о том, какие бывают книжные шкафы и книжные переплеты, откуда они взялись, как в древности хранили свитки, как можно расставлять книги в своей личной библиотеке (автор предлагает 21 способ) и о прочих книжно-гиковских вещах. Пожива для библиофила!

http://trepang.livejournal.com/692928.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...